H2805121926
K2906132027
Sz3007142128
Cs0108152229
P0209162330
Sz0310172431
V0411182501

Üveg

2008/05/20

Elnézést

Tudom, hogy szar a flood, de bassza meg a sarok, hogy nem volt elérhető három napig, és egyébként is szar a kedvem, úgyhogy tiltsatok le, ha zavar: nagyobb biztonságban lesztek.

Egyedül nem megy

Ez a film nem egy összeszedett alkotás. Nem lehet eldönteni, mi a célja, nem tudja, mit akar mondani, a szálak elvarratlanok, a jellemek tisztázatlanok. Olyan, mintha egy öt órás filmből kivágtak volna számunkra másfél órányit egy kamu befejezéssel, vagy mintha egy kő egyszerű filmet rapszódikusan használt eszközökkel fel akartak volna dobni.

 

Fentiek miatt három értelmezésben lehet nézni. A három értelmezés mind különböző minőséget feltételez.

 

1. Modern romantikus mese, francia kézből

 

Mellette:

Audrey Toutou kis édes nőci, topmodell alkat, fickója (továbbiakban Parasztgyerek, PGY) csinos. Vicces háttérfigura a kimért, kedves, orosz származású barát, néhány takarító barátnő. Néhány tragikus, de egyben komikus sors, hétköznapi hősök, dolgozó, betegségében kis otthonra, családra, majd férje lelő kislány, gyerekmese.

Ellene:

- Audrey Toutou-ról néhány felvétel látszólag szándékosan csúnya. Ez egyáltalán nem szokványos módszer hasonló filmekben, akkor sem, ha beteg és kimerült főhősről van szó. A dlog annál furcsább, mert az operatőrnek olyan megvillanásai vannak, hogy nehezen hiszem el, hogy bármi is véletlen.

- A filmben AT egy büdös kurva.

- PGY egy alkoholista, agresszív, buta barom.

- A kimért, kedves, orosz származású barát acélcsillogásúan nemes lelke a legkisebb visszhangot sem kelti azokban, akik a legtöbb hasznot húzzák belőle, és nem lehet eldönteni, van-e ezen hangsúly, vagy nincs. 1. verzióban mondjuk nem hangsúlyos, de akkor nem érthető, miért ő hajtja végre a legnemesebb tettet, és nem a főszereplők.

 TEHÁT

Francia romantikus mesefilmnek átgondolatlan, rosszul hangsúlyozott, egyensúlyát vesztett, érthetetlen alkotás.

 

2. Fogyasztásra ösztönző, amerikai helyett francia romantikus vígjáték

 

Mellette:

PGY motoros, bőrkabátos, reklámitalt fogyasztó, cigiző, piáló, a nőket daráló, karrierista aszociális barom ( a fogyasztó férfi mintaképe), a film szereplői mind "jobbra, többre hajtanak", nagyobb lakás stb, a régi értékeket képviselő, a film végére jobblétre szenderülő anyóka esetleg tisztelt, de furcsa jelenség, igényei inkább zavaróak, mint érthetőek a többiek számára. AT és PGY a modern szinglik lelksültségével kaffantanak és beszélnek a szexről, és a motorral rendelkező férfi egyébként is sokkal vonzóbb, mint az ugyan sokkal kedvezőbb jellemű motorral nem rendelkező, különc, ravasz filmes eszközökkel szánalmasnak beállított társa (ugyan a fickó magas, de rövidre és szűkre szabott ruhákkal, felsőbb kameraállással, túl nagy kellékekkel - kanál, újság - és díszletekkel - asztal - nevetségesen kicsinek és aránytalannak látszik, mint egy porcelánbaba). Így aztán az általa képviselt emberi értékek is degradálódnak, az önző, hangos, buta főszereplők, a kifogástalan fogyasztók értékei a kontrasztban még nagyobbá nőnek. A film tele van reklámokkal és sztereotípiákkal. Egyébként szexi nők, dugás, játszmák, nagy pillanat: ami csak kell, minden forgatókönyvi kellék adott.

 

Ellene:

- Az elvileg tökéletesen fogyasztó férfi főszereplő a megjelenésének első másodperceiben egy nyers, kopasztott csirkében turkál könyékig. Nekem egyszerűen nem áll össze a kép. Ez mit jelent? Azt gondolom, ez negatív (aztán a franc se tudja, ha a lépcső a szexet jelenti).

Jó, ennyi még lehet véletlen (pont a bemutatkozó képsor?!), de aztán jön a disznóvágás, a haldoklásában segíségért hörgő és visító disznó hangjától undorodó AT és az unottan neki is (!), a disznónak is hátat fordító PGY.

Baszki!

De a mamát, azt tutujgatják, és másik ellentét, hogy a disznóvágáskor hangsúlyozottan nem ihletett AT a nagymama halálakor  hansúlyozottan rajzol, pedig az sokkal furcsább emberi reakció.

Ki tett bele a filmbe olyan részt, amelyikben a főfogyasztó gusztustalan, vagy amelyikben az élet fontosságának relativitását hangsúlyozó disznó- és nénihalálokat állítja párhuzamba. Ez micsoda?!

Minden, csak nem romantikus vígjáték.

- A szálak elvarrása enyhén szólva trehány. Nem tudom, lehet-e ilyet véletlenül csinálni. Ha 2. kategória készítése a cél, miért nem haszálják ki, hogy az orosz szenved, vagy valami hosszabb, édesebb romantikus jelenetet az új párjával a disznóvágás helyett? Miért nincs kihangsúlyozva jobban, hogy AT hatására bátorodik fel?

Nem koherens, ordít, hogy nem koherens!

TEHÁT

Ugyan a 2. kategóriának elé jól megfelel a film, de továbbra sem egységes. Kilóg a lóláb, és szándékosan kurtára nyírják a végét. Az az érzésem, egy kiradírozott mondat helyére mutogatnak, hogy "itt a lényeg", és a ceruza nyomása után maradt görbületeket vizslathatom eredménytelenül. Idegesítő. Egyébként is utálom a reklámokat.

 

3. Elrejtett mondanivalójú, összetett művészfilm

 

Mellette:

Operatőri munka, disznóvágás-nagymama, pszichopaták és egyéb szarrá sérült emberek kifogástalan, színtiszta jellemrajza (AT pszichopata, PGY alkoholista, orosz valamelyik aszociális személyiségzavar), a szereplők hangsúlyai (háromfős dráma), a cselekedetek hangsúlyai (mindenki leszarja az orosz hőstetteit, de egymás faszságait értékelik - pl.: az agresszivitás nem baj) stb.

 

Ellene:

Mi a reklám, moci, borosta, kúrás stb?! Hogy fér ez bele! És ha elismerjük, hogy AT és PGY seggek, akkor miért kell örülni a szánalmas ál-boldogságuknak? Hol a konzekvencia, hogy a pszichopata mindenkit tönkretesz maga körül (nem beszélve a tényről, hogy nem tehet róla)?! Miért zagyválják össze a mondanivalt azzal a baromsággal, hogy az orosz fickó talál egy nőt?

Mi van?!

 

Egyszóval teljesen zagyva a film, és ezért szar.

Legszívesebben leülnék, felpofoznám és megrugdosnám a rendezőt, és amikor félig elájult, akkor kezdenék el vele beszélgetni a filmről.

Mi a fasz volt ez?! Hülye vagy?!

Kulcsszavak: én

karalabe



©2006 Sarok.org